Герменевтика (от др.-греч. ἑρμηνεύω — разъясняю, толкую) - направление в философии XX века, возникшее на основе общей теории интерпретации и представляющее собой способ философствования, истолкования и понимания текстов и заложенных в них смыслов.
понимания и анализа текстов, которые были написаны в совершенно ином историческом контексте»
Выделяют богословскую, философскую и филологическую герменевтику, как учение о восстановлении первоначального смысла литературных памятников. Иногда герменевтику связывают прежде всего с интерпретацией, истолкованием и пониманием светских, а экзегетику — библейских текстов.
Философская герменевтика представляет собой способ философствования, особый метод анализа и понимания текстов. При этом под текстом в герменевтике понимают не только рукописные творения авторов, но и произведения искусства, , художественные образы, исторические события и другие объекты, которые «поддаются» пониманию.
Герменевтика предстает как методологическая парадигма гуманитарного знания, искусство толкования текстов, самостоятельная философская дисциплина, в которой выделяется герменевтика сознания (Ф. Шлейермахер, В. Дильтей) и герменевтика бытия (М. Хайдеггер).
1. Перевод (англ. - interpreter) и понимание текстов, написанных в ином историческом контексте.
Толкование воли богов и Библии. Античность – толкование текстов оракулов и мифов.
Средние века – Экзегетика, комментирование и толкование текстов . Возрождение –Толкование античных текстов
Реформация - Богословская, теологическая герменевтика.
2. Реконструкция — воспроизведение смысла исторического источника и воссоздание исторической ситуации.
Новое время.
Просвещение. Филологическая и философская герменевтика. Ф. Шлейермахер, А. Бёк. В. Дильтей.
3. Диалог культур - диалоговый подход в гуманитарном познании, диалог как порождение новых смыслов.
Философия XX в. Философская герменевтика. Мартин Хайдеггер, Ханс-Георг Гадамер, Поль Рикёр, Эмилио Бетти, Густав Шпет.
1. Герменевтика как способ истолкования текстов возникает в Древней Греции, где практиковалось толкование текстов оракулов и Гомера, прочтение греческих мифов школой стоиков. Платон рассматривал искусство толкования как мантику — возвещению и разъяснению воли богов. Аристотель, в своей работе «Об истолковании» впервые придал искусству истолкования искусству истолкования рациональный и логический характер.
Наибольшее влияние на становление герменевтики оказало толкование Библии в иудаизме Филоном (ок. 25 до н. э - 50 н. э.) и Оригеном (ок. 185—254 в христианстве. О буквальном и переносном смысле библейских текстов писал в своих работах Иоанн Златоуст ( 350–407). Автором первой обобщающей работы по герменевтике был христианский мыслитель Аврелий Августин (354—430).
Расцвет герменевтики произошел в Средние века (5 -15 вв.) и в эпоху Возрождения (15-16 вв.) когда она понималась как искусство перевода памятников античной культуры на язык живой, современной культуры.
В эпоху Возрождения складывается различие между hermeneutica sacra, имеющей дело с текстами Священного Писания, и hermeneutica profana, предметом которой являются тексты классических античных авторов. Если первая существовала в рамках богословия, то вторая – в рамках логики и риторики.
В период Реформации (16 в.), благодаря работам ее основателей М. Лютера (1483— 1546) , Ж. Кальвина (1509— 1564), Ф. Меланхтона (1497 — 1560), У. Цвингли (1484— 1531), Мартинас Иллирик Флациуса (1520 — 1575), зарождается наука о интерпретации, впервые создаются особые методы толкования библейских текстов. Известные протестантские богословы выступали против догматической традиции трактовки Библии католической церковью и предлагали свои теологические и гуманистические интерпретации Писания.
Основы юридической герменевтики заложил голландский юрист Гуго Гроций (1583 — 1645), который провел различение грамматической, логический, исторической, технической и рекомендательной интерпретации правовых текстов.
На основе разработок протестантских богословов возникла герменевтика как особая дисциплина, как учение о методах интерпретации, основные положения которой были изложены в трактате Й. Даннхаузера (1603-1666) "Hermeneutika sacra" (1654). При этом само понятие «герменевтика» впервые встречается в работах Й. Даннхаузера еще в 1629 году.
На основе "Hermeneutika sacra" (сакральной герменевтики) возникла “теологическая герменевтика”, которая отходила от буквального догматического толкования церковных текстов и пыталась раскрыть их духовные и гуманистические смыслы. Протестантский богослов Иоганн Якоб Рамбах (1693 -1735) предложил метод поиска тройственного значения в Писании — буквального, духовного и мистического и положил начало его «психологической интерпретации».
протестантский богослов и духовный писатель Иоганн Август Эрнести (1707—1781) — «Традиционное толкование Нового Завета».
Филологическая герменевтика, которая основывалась на hermeneutica profana набирает силу в эпоху Просвещения. Философия эпохи Просвещения провозглашала торжество и единство разума и единство истины, соотносила содержание Писания с идеей нравственного совершенствования. Йохан Мартин Хладениус (1710- 1759) своим трудом «Введение в истинное истолкование разумных речей и писаний» (1742) и Георг Фридрих Майер (1718 – 1777) работой «Опыты всеобщего искусства истолкования» (1757) положили начало становлению филологической и, в некоторой мере, философской герменевтики. Й.М. Хладениус разрабатывает типологию точек зрения, а Г.Ф. Майер впервые предположил, что знаки приобретают своё значение через их местоположение в пределах большего лингвистического целого.
Немецкий филолог-классик, исследователь античных текстов Фридрих Август Вольф (1759 — 1824) раскрыл важность учета индивидуальности автора текста, а
Фридрих Аст (1778 – 1841) предложил спиритуалистическую трактовку герменевтики и раскрыл важность соотнесения текстов с историей и культурой.
Именно принципы историзма и индивидуальности стали одними из ключевых особенностей движения романтизма (1789—1848).
2. Филологическая и психологическая герменевтика. Кроме того, с появлением немецкого романтизма герменевтика становится философской, происходит универсализация герменевтической проблематики и на первый план выходит не только корректное истолкование определенного текста, но и возможность коммуникации и истолкования вообще.
Основоположник романтизма Фридрих Шлегель (1772 — 1829), определил филологию как «непонимающую науку», в задачу которой не входит раскрытие смысла. Определением и пониманием смыслов должна заниматься философия.
Его единомышленник и друг протестантский теолог Фридрих Шлейермахер (1768—1834),
напротив, предложил, что филология, наряду с поэтикой, должна учитывать древнюю традицию толкования и обращать внимание на смысловую сторону текстов.
Ф. Шлейермахер совершил радикальный поворот в понимании герменевтики и обосновании как науки и совокупности методов.
Таким образом, понимание у Шлейермахера представляло собой единство нескольких моментов: исторического и дивинаторного метода, с одной стороны, и объективной и субъективной интерпретации, с другой стороны.
В лекции «О разных методах перевода» (1813) он поставил проблему точного истолкования смысла того или иного произведения, выделив процедуру понимания в отдельную область исследования, и сделав «понимание» центральной категорией герменевтики.
Герменевтика превращалась в универсальную теорию толкования любых текстов: богословских,, классических и современных. Кроме того, перед философией ставилась новая задача, состоящая не только в познании объекта, но и в понимании его смысла.
Ф. Шлейермахер ввел в герменевтику принцип согласования индивидуального и всеобщего, на основе которого были впервые два вида толкования: грамматическое и психологическое. В связи с этим перед герменевтикой выдвигалась двоякая задача: исследование языкового обнаружения в качестве элемента определенной языковой системы и обнаружения стоящей за ним уникальной субъективности. Первую часть задачи выполняет объективное или грамматическое истолкование, вторую - техническое или психологическое.
Одним из основателей филологической герменевтики был Филипп Август Бёк (1785-1867), который в своей «Энциклопедии и методологии филологических наук» выделил четыре направления в изучении текстов или основных типа интерпретации: «грамматическую», на основе грамматической структуры и функций составляющих текста, «историческую», исходящую исторического контекста, «родовую», относящуюся к различным литературным жанрам и «индивидуальную», исходящую из индивидуальных черт его автора.
Возникновение исторической герменевтики связывают Иоганном Густавом Дройзеном (1808 — 1884) и Вильгельмом Дильтеем (1833-1911), который противопоставив понимание как метод исторического знания объяснению как методу естественных наук.
В то же время В. Дильтей, как и другой последователь Шлейермахера языковед и психолог Герман Штейнталь (1823—1899) углубляли и развивали его психологическое понимание герменевтики. При этом Дильтей стремился освободить свою концепцию от явного психологизма. Он вводит понятия Erlebnis (жизненный опыт) и Verstehen (понимание) и настаивает на несводимости по¬ни¬ма¬ния к (Bedeutung).
к «вчувствованию» (Einuehlung), вводит, наряду с понятием «переживание» (Eriebnis), понятия «выражение» (Ausdruck) и «значение» (Bedeutung),
Идеи В. Дильтея легли в основу ряда концепций «герменевтической логики», логики понимания и интерпретации, которая была вычленена как самостоятельная дисциплина. Ее становление происходило в 20-30 г. ХХ столетия, благодаря творчеству Георга Миша (1878 – 1965) и Ганса Липпса (1889 -1941), Отто Фридрих Больнова ( 1903— 1991), Густава Шпета (1879 – 1937), Фритхофа Роди
Ее предметом наряду с понятиями и суждениями, становятся внедискурсивные и сверхдискурсивные формы выражения смысла – метафоры и символы.
В рамках феноменологии Эдмунд Гуссерль (1859–1938) подчеркивал, что возможность интерпретации, а значит и самой герменевтики задается реконструкцией «горизонта», «жизненного мира» объекта, в соотнесении с которыми мы только и можем понять его смысл.
3. Философская герменевтика. Вариант онтологической герменевтики был предложен Мартин Хайдеггером (1889–1976), в которой понимание выступало как Бытие, реализующееся в своей открытости миру в языке.
Работа Хайдеггера «Бытие и время» (1927) рассматривается как водороздел, принципиально новый этап в развитии герменевтики. В онтологическом плане «понимание» предстает как не как способ познания, но как способ существования. Герменевтика перестает не теорией интерпретации, не методологией гуманитарною познания, а становится универсальной «философией понимания».
Основатель «философской герменевтики» Ханс-Георг Гадамер (1900 -2002), в своем основном труде «Истина и метод. Основы философской герменевтики» (1960), отмежевывается от прежней герменевтической традиции, стремящейся к некоторому объективному, “правильному” пониманию текста и извлечении заключенного в нем смысла.
Концепция Гадамера основывалась на онтологической герменевтики М. Хайдеггера и являлась результатом синтеза экзстенциально-феноменогической философии с предшествующей герменевтической традицией.
Его теория придает герменевтике универсальный статус и основывается на фундаментальных - онтологических структур человеческого существования. «Понимание» рассматривается как форма первичной данности мира человеку, которое определяет наше отношение к миру. Гадамер пытается полностью избавиться от психологизма, определяя задачу герменевтики в понимании заключённого в тексте предметного содержания, не зависящего от интенций как реципиента, так и автора.
Один из ведущих представителей философской герменевтики Поль Рикёр (1913— 2005), поставил в её центр интерпретацию внеязыковых феноменов, а главной задачей определил раскрытие структур, обладающих избыточностью смысла. Такими структурами являются символы, в которых один смысловой план указывает на другой, скрытый, не полностью тождественный тому, что выражено в языке. Свою концепцию герменевтики, П. Рикер построил на основе феноменологии, отмежевав ее от структурализма, психоанализа и аналитической философии. Он стремился построить универсальную герменевтику, на основе синтеза достижений различных частных типов интерпретации, - воссоединение утраченного единства человеческого языка.
Идеи философской герменевтики Х.Г. Гадамера, основывающейся на «экзистенциально-феноменологической» философии развивали в Германии:
Рюдигер Бубнер (1941 - 2007), Манфред Франк (22 марта 1945), а также последователь прагматизма Карл-Отто Апель (1922 — 2017), представитель франкфуртской школы Юрген Хабермас (род. 18 июня 1929);
в Австрии философ и теолог Эмерих Корет (1919-2006), Эрих Хайнтель (1912 -2000), Ганс Кёхлер (род.18 октября 1948)
В США Фред Рейнхард Деллмайер (род. 18 октября 1928 г.), Т. Кизил, Джорджия Уорнке (Georgia Warnke), Ричард Пальмер (род. 6 ноября, 1933); в Канаде Жан Гронден (род. 27 августа 1955).
Прикладными проблемами герменевтики и ее применении в искусстве занимались: в Германии - теоретики литературы и лидеры констанцской школы рецептивной эстетики Ханс-Роберт Яусс (1921— 1997) и Вольфганг Изер (1926— 2007) , исследовшие взаимосвязи поэтики и герменевтики, а также философ и искусствовед Готфрид Бем;
в Швейцарии - литературовед Эмиль Штайгер (1908 -1987), автор работы «Искусство интерпретации» (1955) и Готфрид Бем (род. в 1942), исследовал проблему порождения смысла в графическом искусстве.
В качестве самостоятельных направлений герменевтики выделяют структурную, межкультурную и аналитическую герменевтику. Структурная герменевтика, родоначальником которой считают Клода Леви-Стросса (1908—2009), направлена на восстановление лежащей в основе произведения глубинных структур текста и их влияния на содержание.
Ганс Кёхлер (род. 18 октября 1948) один из основателей межкультурной герменевтики, цель которой разработать основы для взаимодействия между цивилизациями и диалога культур.
Аналитическая герменевтика которая ориентирована не только на понимание другого "Я", но и на понимание общественного поведения. Роберта Брэндома (род. 13 марта 1950) подходит к герменевтике с прагматических позиций, рассматривая практическое понимание как усвоение и закрепление жизненных навыков и действий. При этом адекватное понимание возможно лишь в социальном контексте коммуникации.
Философской герменевтике Хайдеггера, Гадамера противостоит традиция теоретической герменевтики как учения о правилах и процедурах интерпретации, разрабатывавшаяся Эмилио Бетти (1890-1968) и его сторонниками Эриком Дональдом Хиршем (род. 1928), Т. Томасом Зеебомом (Thomas Seebohm) (1934 – 2014). Э.Бетти, опираясь в большей мере на идеи Ф. Шлейермахера и В. Дильтея, разработал и представил в своем труде "Общая теория интерпретации" (1955) систему правил и процедур истолкования текста, направленных на реконструкцию смысла, вложенных в них автором.
Основные положения и понятия герменевтики
1. Онтологические основы герменевтики. Феномен понимания следует рассматривать не в теоретико-познавательной, а в онтологической плоскости. Человеческое бытие (Dasein) есть с самого начала бытие понимающее. Человеческое бытие как бытие-в-мире изначально находится в ситуации понимания.
Задача герменевтики – истолкование изначально заложенного в человеческом бытии понимания бытия (Seinsverständnis). Герменевтическая работа, «герменевтика фактичности» должна быть направлена на преодоление потаенности и сокрытости вещи и ее самораскрытие как истинности. Истина это открывшаяся потаенность вещи и подлинный зов сущего. Понимание должно быть по-настоящему жизненным, оно должно иметь дело с сущим, а наука от многого просто-напросто абстрагируется. Понимание будет достигнуто и истина откроется, если удастся добиться слияния границ вещи и человека. (М. Хайдеггер).
2. Онтологизация и абсолютизация языка. Понимание рассматривается не только в связи с человеческим бытием, но в связи с «историей бытия», раскрытием которой является язык.
Бытие есть понимающее, реализующееся в своей открытости миру в языке. Язык – это данность бытия, обиталище человека, а не просто его способность. Человек – это язык. В стихии языка осуществляется понимание людьми и окружающего мира, и самих себя, и других. Понимание выступает как языковая интерпретация прежде всего самого языка. (М. Хайдеггер).
Лингвистическая онтология. Бытие, которое может быть понято, представляет собой язык, который есть носитель понимания и традиции. Язык представляет собой универсальную среду, в которой существует и человек, и его культура, в которой осуществляется историческое предание. Универсальность языка предопределяет универсальность понимания культуры, представленной как текст.
"Мы понимаем язык постольку, поскольку мы в нем живем... Герменевтическая проблема состоит, таким образом, вовсе не в правильном пользовании языком, но в истинном взаимопонимании по тому или иному поводу, осуществляемом в среде языка" (Г. Гадамер).
3. Виды герменевтики. Герменевтика предстает как:
- искусство выявления смыслов и значений знаков, теория и общие правила толкования текстов (традиционная);
- философское учение об онтологии понимания и эпистемологии интерпретации (философская).
Традиционная герменевтика - понимание как методологическая категория, ее цель–реконструкция объективированных смысловых интенций, заложенных в тексте. (Ф. Шлейермахер, В. Дильтей, Э. Бетти). Философская герменевтика –понимание выступает как онтологическая категория, ее цель анализ структуры герменевтического опыта под углом зрения раскрытия, заключенного в нем человеческого отношения к миру. (Weltverhältnis). Цель лингвистической онтологии - перенос смысловой связи из чужого мира в собственный мир читателя. (М. Хайдеггер, Г. Гадамер, П. Рикер). «Универсальная герменевтика» (Allgemeine Hermeneutik) применима к любым текстам. Обычно они принадлежат далекой и чуждой исследователю культуре. Универсальная герменевтика призвана устранить «барьеры», препятствующие проникновению в их смысл. Тексты предстают перед исследователем как «застывшая речь», объективированная вовне, и отсюда следует важный принцип: если тексты — застывшая речь, то метод их исследования должен быть диалогическим. (Ф. Шлейермахер).
Универсальная герменевтика как синтез различных теорий интерпретаций и как воссоединение утраченного единства человеческого языка. Психоанализ и структурализм возводят конституирование смысла к независимым от субъекта бессознательным инстанциям: динамике влечений и структуре языка.
В психоанализе осуществляется расшифровка символов сновидений, исследуется их связь с архаическими структурами, однако она не раскрывает более глубокие слоя символического. Структуралистский подход рассматривает язык как замкнутую систему, независимую от говорящего субъекта, он ограничивается проблематикой «семиологии» и не выходит на уровень «семантики». (П. Рикёр).
Семиотическая или репрезентативная герменевтика рассматривает текст как источник знания, как набор означающих, с которыми коррелируют означаемые. Она исходит из допущения о том, что правильно организованная система знаков репрезентирует логическую форму текста и полностью подчинена логике. Герменевтика текста заключается в том, чтобы извлечь значение из имеющихся знаков. Репрезентативную или семиотическую герменевтику можно определить, как науку о правилах экспликации значения на основании правил декодирования языковых знаков. Искусство интерпретации сводится в данном случае к логическому анализу знаков.
Структуралистская герменевтика нацелена на восстановление лежащей в основе произведения структуры, которая должна быть реконструирована в виде закономерной взаимосвязи элементов определении отношений между этими элементами. В центре структуралистского анализа текста находятся механизмы конституирования текста как внутренне структурированной системы и механизмы функционирования системы текстов как литературы. Целью является выявление определенных глубинных структур, лежащих за поверхностью текста и установление их влияния на его содержание. (Клод Леви-Стросс).
Аналитическая герменевтика основывается на прагматическом подходе к герменевтике и направлена на анализ речевых действий и, в частности, утверждений. Прагматический подход рассматривает понимание как действие, имеющее интерактивный характер и представляющее собой одну из форм отношения к миру. Подразумевается, что источник значения состоит в речевом действии, функционирующем в рамках социальных институтов, навязывающих языковые игры. Сущность языковой игры состоит в выдвижении оснований для собственных речевых действий и требования их от других. (Р. Брэндом).
4. Текст (лат. textum - «полотно) - как «преимущественный предмет герменевтики» и знаковая модель мира.
В узком понимании текст - это письменное или устное законченное, внутренне организованное, осмысленное высказывание. В широком смысле он представляет собой картину действительности и охватывает как знаковые записи, так и «книгу природы», примером которой служат ритуалы, живопись и даже звездное небо. Система знаков становится текстом только в том случае, если у нее появляется интерпретатор
Представление об обществе, культуре и человеке как «смыслосодер¬жащих объектах» дает основание обозначить эти объекты как Тексты.
4.1. Текст как относительно самостоятельная, объективная бытийная данность со сложным переплетением смыслов. Язык толкуется как своего рода реальность, которая есть важнейшая сторона человеческой рациональности, существенная сторона жизни и бытия.
Самостоятельность текста. Существует определенная самостоятельность смысла текста по отношению к его творцу. В тексте "сказывается" многое из того, чего непосредственно не имел в виду автор. "Понимание может выходить за пределы субъективного замысла автора, более того, оно всегда и неизбежно выходит за эти рамки». (Г. Гадамер).
4.2. Текст как язык. «Текст как язык» означает обращение к читателю, живую коммуникацию, выходящую за границы текста. Текст раскрывается как герменевтический феномен только в том случае, если его воспринимают как язык, который слышат. Слышать же текст означает, проникать в его смысл, понимать его. Текст понимают тогда, когда он начинает звучать, когда звучание выявляет его внутреннюю смысловую структуру и когда все смысловые взаимосвязи отчетливо проступают и становятся ясными для читателя.
Язык— это не система и не лингвистический код, а, дискурс, включенный в социальную практику. Несущим элементом диалогического дискурса является не речевой акт, а выражаемая в слове мировоззренческая позиция. Язык диалогического романа, можно понять, только выйдя за пределы лингвистики (М. Бахтин).
Единство текста и интерпретации. Система знаков становится текстом только в том случае, если у нее появляется интерпретатор. Если к тексту не обращаются, то он остается всего лишь бессловесным артефактом. «В любом случае, необходимо условиться, что только на основании понятия интерпретации понятие текста конституируется как центральное понятие в системе языка; понятие текста отличает то, что он только вместе с интерпретацией и исходя из нее представляется как собственно данное, как-то, что можно понять» (Г. Гадамер).
4.3. Текст как диалог. Текст по своему существу есть язык, а язык есть диалог мировоззрений. Понимание текста основывается на том же механизме, что и понимание языка, то есть на диалоге. Принцип диалогичности. «Застывшая речь», объективированная в виде текстов, изучение которых должно производиться в форме абстрактной ситуации «диалога между интерпретатором и интерпретируемым текстом».
4.4. Текст как субъект. Субъектом речи является язык, а не говорящий на нем. Текст есть язык, а значит субъект, который является носителем языка и носителем определенного смысла, для раскрытия которого надо вступить с ним в диалог. Текст как субъект языка двунаправлен: с одной стороны, он отсылает к первоначально сказанному, а с другой, он открыт вовне и ориентирован на другого. (Г.Гадамер).
4.5. Текст как структура. Понимание текста как завершенной знаковой системы, как совокупности взаимосвязанных элементов. Текст как знаковая система, построенная по особым имманентным ей законам. (В. Шкловский).
4.6. Текст как интертекстуальность и гипертекст. Текст представляет собой универсальной феномен, он переходит границу литературного произведения и существует как текст жизни. «Он является не эстетическим продуктом, а сигнификативной практикой; он не структура, а структурирование; не объект, а работа и игра; не закрытая совокупность знаков, смысл которых надо разгадать, а набор различных следов». Текст — это социальное действие, а анализ текста переходит в анализ социальных явлений. Семиологическая система гипертекста понимается как общественная практика. (Р. Барт).
4.7.Текст как объективированные проявления духа. Текст в широком смысле предстает как различные проявления деятельности человеческого духа, объективированные вовне: право, религия, мораль, науки, искусство, архитектура и вся культура в целом. Тексты предстают как письменно зафиксированные выражения жизни.
«Объединение всего этого представляет собой связь, в которой движется история. Такая объективация внутреннего опыта становится доступной любому члену общества, из непостижимо внутреннего плана переходит в план чувственно воспринимаемого, становящегося объектом понимания» (В. Дильтей).
Герменевтика как наука о понимании.
Понимание есть универсальный способ освоения мира человеком, это его опыт, который включает в практику все типы диалога, присущие ей. Понимание осуществляется на основе традиций и здравого смысла, а они задаются языком, образованием (Г. Гадамер).
5. Онтология понимания. Понимание предстает как сущностный элемент человеческой жизни. Понимание это «экзистенциал» или категория, конституирующая бытие человека в качестве Dasein (М. Хайдеггер). Понимание есть форма первичной данности мира человеку. Оно не просто лежит в основе нашего отношения к тем или иным текстам, но в основе нашего отношения к миру. В ходе истолкования дело идет не столько о тех или иных объективациях культуры, сколько о нас самих. «Понимание языка само по себе еще не является истинным пониманием и не включает в себя никакой интерпретации, а представляет собой жизненный процесс. Понимать язык — значит жить в нем. Язык — это также «универсальная среда, в которой осуществляется само понимание» (Г. Гадамер).
6. Понимание в традиционной герменевтике. Понимание текстов, любой из которых есть, с одной стороны, часть общей системы языка, с другой – продукт творчества автора, представляет собой исследование текста как элемента определённой языковой системы и обнаружение стоящей за ним уникальной субъективности. Понимание включает «объективное» или «грамматическое» истолкование, а также «техническое» или «психологическое», исследующее индивидуальный стиль. «Для успешного искусного толкования необходим талант в языке и талант знания людей». (Ф. Шлейермахер).
Герменевтика как «искусство понимания письменно фиксированных жизненных проявлений». Понимать это значит перенестись в другую жизнь. Духовная целостность – жизнь – должна постигаться непосредственно. Понимание выступает как непосредственное проникновение в жизнь. Понимание событий методом их личностного «вчувствования», «сопереживания», «вживания», видения в них как во фрагмент духовного целого, как части всемирного единения природы и Духа. Войти внутрь событий, пережить его индивидуальность и своеобразие. Через повторное переживание этих состояний мы достигаем понимание и постижение. «Предметом гуманитарных наук служит данная во внутреннем опыте реальность самих переживаний”. (В. Дильтей).
7. Семантическая теория понимания. Знаки отражают обозначаемое, а отношения между знаками и обозначаемым опосредствовано логическими формами предложений и схематизмами разума. Понимание предложений зависит как от понимания языка, так и от знания истины предложений, то есть того, о чем идет речь. Это процесс взаимосвязанный, целостный и круговой. Высказывание понятно только тогда, когда мы знаем «почему», на каком основании, некто так говорит. Понимать предложение, значит, знать условия, при которых оно истинно. Семантическая теория понимания заключается в том, чтобы извлечь значение и смысл из имеющихся знаков. При этом смысл понимается как закрепленное в опыте человека семантическое значение тех или иных явлений, предметов, процессов и мира в целом.
8. Диалогическая феноменология понимания как активного, продуктивного отношения между вопросом и ответом.
Понять текст - это значит найти в нем ответы на ряд вопросов, определяемых границами вопрошаемого, его образованием, вкусом, талантом, традиционностью. Нечто понимается только в том случае, если исследователю удаётся понять «вопрос, на который это нечто является ответом». Понимание такого вопроса означает «сплавление горизонтов» интерпретатора и интерпретируемого, которое, согласно есть действие языка. (Г. Гадамер).
9. Продуктивная герменевтика – раскрывает творческую природу диалогического понимания. (М. Бахтин). Понять текст возможно при условии, если рассматривать его как субъект, с которым можно вступить в разговор. Активное или продуктивное понимание состоит не в простой рецепции и в воспроизводстве сказанного, а подразумевает соучастие понимающего в продуцировании смысла высказывания. «…понимание и ответ диалектически слиты и взаимообусловливают друг друга, одно без другого невозможно». Бахтин Вопрошание запускает процесс понимания, а само понимание созревает лишь в ответе. Причем ответ обладает преимуществом по отношению к вопросу как активный принцип.
Смысл конституируется в ходе взаимодействия различных точек зрения и различных субъективных горизонтов. Результат диалога заключается не только в «слиянии» горизонтов (Гадамер), но в их обогащении. (М. Бахтин). Оно «обрастает смыслами» для обеих сторон. Понимаемое творится в процессе взаимопонимания и нацелено на познание истины.
10. Интерпретация (лат. interpretatio – толкование) как способ осуществления и средство достижения понимания, которое представляет собой усвоение смысла текста. Она предстает как процесс рас¬крытия смыслов, заключенных в тексте как предмете исследования.
1. Интерпретация есть реконструкция авторских смыслов, их обнаружение в исследуемом объекте.
2. Интерпретация есть конструирование собственного смысла в результате развертывания имманентной логики текста, который рассматрива¬ется как относительно самостоятельная по отношению к его творцу данность.
11. Принципы интерпретации
1. Признание автономии текста и присущего ему смысла.
2. Понимание предмета, о котором идет речь в тексте. Понимание вопроса, ответом на который является данный текст.
3. Понимание культурной традиции в которой был создан текст.
4. Принцип «герменевтической открытости текста». Аппликативность понимания и обнаружение в тексте все новых смыслов.
5. Принцип бесконечности процесса понимании, рассмотрение его как развивающегося процесса.
6. Принцип лучшего понимания. Целью интерпретатора является такое понимание автора и его труда, чтобы оно было лучше понимания самого автора. Прирост знания у интерпретатора возможен за счет обнаружения и перевода в план знания некоторых бессознательных моментов в жизни и творчестве автора. Понимать произведение следует, исходя из всей совокупности «жизненных отношений» автора текста. Исследователь должен лучше самого автора знать его текст и его мир. (Ф. Шлейермахер).
Человек, живущий в определенное время и в определенном обществе, многое из того, что его окружает и что делает он сам, воспринимает бессознательно. Исследователь не может бессознательно пользоваться древним языком, он осваивает его сознательно. Поэтому исследователь может знать больше, чем автор, причем не только относительно языка, но и относительно культуры, традиций и многого другого, о чем человек в своей жизни даже не задумывается (В. Дильтей, Г.-Г. Гадамер).
12. Методы интерпретации
1. Восстановление содержания текста с учетом культурно-исторических условий его создания, воссоздании объективного, первоначального смысла текста, имманентного ему с момента его создания.
2. Интерпретация, нацеленная на выявление авторских интенций, т. е. того, что автор в тексте и посредством него намеревался сказать.
3. Психологическая реконструкция может быть нацелена на восполнение того, о чем текст умалчивает, на раскрытии скрытых конфликтов и глубинных мотивов персонажей.
4. Аппликация нацелена на выявление актуальности текста, раскрытие его потенциальных возможностей и его пригодности для решения какой-либо конкретной насущной проблемы.
13. Процедуры интерпретации
Компаративные - соотнесение текста с языковым и историческим контекстом, сравнение с другими текстами соответствующей эпохи. Дивинаторные - интуитивное схватывание смысла произведения и стремление «понять автора лучше, чем он сам себя понимал».
Объективная сторона истолкования произведения как языкового явления располагает двумя методами: медитацией и композицией. Медитация имеет целью понимание «генетической реализации произведения», а композиция — «объективной реализации произведения».
Психологической задачей истолкования является понимание основного замысла произведения и отдельных его частей, исходя из знания особенностей жизни автора. Задача понимания основного замысла произведения решается при условии осознания факта «единства произведения и жизни автора». Понять произведение нельзя не зная всей жизни автора, также, как нельзя понять часть, не учитывая всей совокупности целого, в которое она входит. ( Ф. Шлейермахер).
«Предвосхищение полноты» текста - герменевтическое правило, реализующееся на основе «принципа благоволения перед текстом», предполагающего, что мнение в тексте высказано полностью и адекватно.
14. Механизмы и приемы понимания
Основной процедурой психологической интерпретации является "вживание" (Einleben) толкователя в душевный мир автора. “Вживание” и “эмпатия” (вчувствование) в принципе возможны потому, что и исследователь текста, и его автор суть индивидуальные выражения одной и той же сверхиндивидуальной жизни ("духа"). (Ф. Шлейермахер).
15. Активное творческое понимание - основано на активной позиции по отношению к высказыванию и направлено на осмысление языковой формы в конкретном социально-историческом контексте и на понимании ее новизны. Активное понимание реализуется в принципе реконструкции воспринимаемой речи.
Три составляющих части понимания: реконструирование, творчество, индивидуальность.
Реконструирование - включает в себя историческое и пророческое, объективное и субъективное реконструирование данной речи. Активное понимание основывается на концепции языка В. Гумбольдта. Язык здесь понимается как творческая деятельность, непрерывный процесс созидания, осуществляемый индивидуальными речевыми актами. Законы языкового творчества виделись как индивидуально-психологические, т.к. источником языка выступает индивидуальная психика человека. Понять языковое явление означает увидеть в нем индивидуально-творческий акт. Значит, интерес герменевтики смещался в сторону исследования процесса творчества. Активное понимание требует реконструирования именно творческого процесса создания высказываний. Любой акт понимания есть перевернутый акт речи, благодаря которому осознается, какая именно речь лежит в ее основе.
16. Герменевтика как интерпретация внеязыковых феноменов. Задача герменевтики состоит в раскрытии структур значения, обладающих избыточностью, какими являются символы, установление обратной связи между сферой языка и конституцией живого опыта, нахождение в символе несводимого к языку остатка.
Выделяются три основных типа символов: а) космические (иерофанические), составляющие предмет феноменологии религии; б) символы сновидения (онирические), составляющие предмет психоанализа; в) поэтические, составляющие предмет литературной критики (П. Рикер).
17. Самое главное - это познать суть дела
Тщетны попытки видеть смысл текста в сознании его творца ибо создатель текста сам есть часть мира, к тому же мы хотим познать непосредственно данное, точнее: за-данное для нахождения ответа, у текста нет собственного смысла вне его интерпретации, а в рамках этой интерпретации неуместен субъективный произвол, ибо сам текст не произволен.
Переориентируя истолкование с психологической реконструкции на внеположную субъективности «предметность» (Sachlichkeit), демонстрирует верность своего подхода требованию феноменологии вернуться к «самим вещам», гуссерлевскому «zur Sache selbst!» (Г. Гадамер).
В отличие от наблюдаемого извне объекта изучения естественных наук, высшей категорией гуманитарных наук является категория значения(смыслы) – нечто, существующее в рамках человеческой субъективности. «Мы объясняем природу, но жизнь души мы понимаем» (В. Дильтей).
18. Познающий субъект является одновременно объектом познания. Это объединение субъекта и объекта приводит к особой методологии: исследователь может и должен обращаться к собственному опыту, интерпретируя жизнь тех, кого изучает.
Понимание как слияние границ человека и вещи. Понимание достигается в обеспечении слияния горизонтов текста и человека, человека и вещи. Понимание исторично, преходяще, временно, а это означает изменчивость самих горизонтов понимания. Каждое новое поколение интерпретирует по-своему.
19. Нерациональные факторы понимания - неявно присутствуют в мысленном содержании знаково-символических систем.
Неосознаваемые моменты являются включенными в логические механизмы мыслительной деятельности людей. Эти механизмы обусловлены биологическими, психологическими и социальными причинами, заложены в генетическом наследственном аппарате человека.
Приобретенные стереотипы мыслительной, творческой, познавательной и любой другой деятельности, функционирующие на уровне бессознательного.
20. Необходимость предпонимания. При обращении к какому-либо историческому тексту, всегда есть некоторое «предварительное понимание» (Vorverständnis) этого текста, заданное ему традицией, в которой живёт и мыслит понимающий. Предпоминание может корректироваться в процессе работы над текстом, но человек не может полностью освободиться от предпосылок своего мышления. Предварительное понимание предстает как «предрассудок» (Vorurteil), как неотъемлемая характеристика сознания, некоторая дорефлексивная установка предшествующая рассуждению и размышлению. Освободиться от предрассудка полностью невозможно, но можно, как привести его во взвешенное состояние, условием достижения которого является наличие временно́й дистанции между исследователем и тем, что исследуется.
21. Герменевтический круг.
1. Часть через целое, целое через часть. Для понимания целого необходимо понять его отдельные части, но для понимания отдельных частей уже необходимо иметь представление о смысле целого. Слово есть часть относительно предложения, предложение – часть относительно текста, текст – часть относительно творческого наследия данного автора, тексты данного автора – часть определённой жанровой совокупности. Человек должен понять то, внутри чего он с самого начала находится. «Богатство языка и история времени автора даны как целое. Основываясь на нем, произведение автора должно понимать как отдельное... Всякое полноценное знание находится в этом мнимом кругу так, что каждое особенное может быть понято из всеобщего, чьей частью оно является, и наоборот. И каждое знание является научным, если оно получено таким способом». (Ф. Шлейермахер).
2. Переход от общего к частному и обратно. С одной стороны, текст рассматривают по отношению к эпохе, литературному жанру. С другой стороны, текст является духовной жизнью автора, а сама его духовная жизнь является частью исторической эпохи. Представление текста с этих двух позиций, переход от общего к частному и обратно, и есть движение по герменевтическому кругу.
Понимание есть принципиально незавершаемая деятельность, всегда подчиняющаяся правилу циркулярности, то есть движению по расширяющимся кругам. Повторное возвращение от целого к части и от частей к целому меняет и углубляет понимание смысла части, подчиняя целое постоянному развитию. (Г. Гадамер).
3. Герменевтическая спираль - предвосхищение смысла целого текста постоянно корректируется на основании более точного понимания его частей. Герменевтическая спираль включает такие элементы, как структура текста, содержание текста, производство текста и история его рецепции, точку зрения интерпретатора. Понимание имеет прогрессивный и принципиально бесконечный характер, оно предполагает постоянный прирост знания. (Ю. Болтен).
Философы
Платон (427 до н. э.— 347 до н. э.), Аристотель (384 год до н. э— 322 год до н. э.), Филон (ок. 25 до н. э - 50 н. э.), Ориген (ок. 185—254), Иоанн Златоуст ( 350–407). Аврелий Августин (354—430).
Богословы
Мартин Лютер (1483— 1546) , Жан Кальвин (1509— 1564), Филипп Меланхтон (1497 — 1560), Ульрих Цвингли (1484— 1531), Мартинас Иллирик Флациус (1520 — 1575), Й.Даннхаузер (1603-1666), Иоганн Якоб Рамбах (1693 -1735), Иоганн Август Эрнести (1707—1781).
Филологи и философы
Йохан Мартин Хладениус (1710- 1759), Георг Фридрих Майер (1718 – 1777), Фридрих Август Вольф (1759 — 1824), Фридрих Аст (1778 – 1841), Фридрих Шлегель (1772 — 1829).
Философы, которые разрабатывали проблемы герменевтики
Эдмунд Гуссерль (1859–1938), Карл Ясперс (1883–1969), Габриэль Марсель (1889–1973), Морис Мерло-Понти (1903–1961), Жан Поль Сартр (1905–1980), Клод Леви-Стросс (1908—2009), Эмерих Корет (1919-2006), Рола́н Барт (1915—198), Жан Франсуа Лиотар (1924 — 1998), Жак Деррида (1930—2004), Умберто Эко (1932—2016), Юрген Хабермас (род. 18 июня 1929).
Фридрих Шлейермахер (1769–1834),
Филипп Август Бёк (1785-1867),
Иоганном Густавом Дройзеном (1808 — 1884),
Герман Штейнталь (1823—1899),
Вильгельм Дильтей (1833 -1911),
Георг Миша (1878 – 1965),
Ганс Липпс (1889 -1941),
Густав Шпет (1879 – 1937),
Отто Фридрих Больнов ( 1903— 1991),
Мартин Хайдеггер (1889–1976),
Ганс Герг Гадамер (1900–2002),
Поль Рикёр (1913–2005),
Рюдигер Бубнер (1941 - 2007),
Манфред Франк (22 марта 1945),
Карл-Отто Апель (1922 — 2017),
Эрих Хайнтель (1912 -2000),
Фридрих Вильгельм Бласс, (1843—1907), немецкий филолог-классик, автор труда «Герменевтика и критика» (1891).
Густав Шпет (1879–1937),
Михаил Бахтин (1895–1975),
Луиджи Парейсон (1918–1991),
Ханс-Роберт Яусс (1921— 1997),
Вольфганг Изер (1926— 2007),
Эмиль Штайгер (1908 -1987),
Эмилио Бетти (1890-1968),
Томас Зеебом (Thomas Seebohm) (1934 – 2014),
Фред Рейнхард Деллмайер (род. 18 октября 1928),
Эрик Дональд Хирш (род. 1928),
Фритхоф Роди (род. 1 апреля 1930),
Ричард Пальмер (род. 6 ноября, 1933);
Джорджия Уорнке (Georgia Warnke),
Готфрид Бем (род. в 1942),
Ганс Кёхлер (род.18 октября 1948), австрийский философ, разработчик теории диалога цивилизаций
Роберт Брэндом (род. 13 марта 1950), американский философ, автор концепции аналитической герменевтики
Юрген Болтен (род. 8 июня 1955), немецкий ученый в области культуры и коммуникации
Жан Гронден (род. 27 августа 1955), канадский философ, разрабатывающий проблемы герменевтики и феноменологии